【詞匯漫談】lulu老師又和大家見面啦~
本期,我們來談談see!
下列see的用法你能get幾個?
1. That is the see of Rome.
2. Exucse me. I'm seeing a man about a dog.
3. I don't see eye to eye with him.
4. He's not easy to be fooled. He has seen the elephant.
5. I saw the lions of London yesterday.
1
That is the see of Rome.
那是羅馬教廷。
see 除了人盡皆知的“看,參觀”(動詞),還能作名詞,意思是“主教教區; 教廷”
教皇粑粑向你揮揮手喲~
2
Exucse me. I’m seeing a man about a dog.
不好意思,我失陪一下。
這里 see a man about a dog 是美國口語
意為“有點急事,先行告辭”
尤其可以作為上廁所時候說的委婉語!
有的小伙伴可能會問,為什么是 dog,不是 cat, fish...
其實,這里還真可以替換成其他的動物
但最常用的還是狗狗和馬
沒錯!
see a man about a horse 也是一樣的用法!
又比如下面這個例句:
I've just got to visit the ladies' room to see a man about a horse.
不明白這個短語的用法之前,
你以為是去女廁所看馬男?
No!
其實是這位女士找個借口去廁所啦!
新技能,get?
3
I don't see eye to eye with him.
和他意見不統一。
這里的 see eye to eye 可不是是“大眼瞪小眼”,或者是“以眼還眼”的意思
而是...如下圖
《演員的誕生》
張國立與劉天池相視一笑
see eye to eye 真正的意思是 to agree with someone; to share someone's position or opinion,即“觀點一致,意見相同”。
那下面這句話,你該看得懂了吧?
His mother and I don't see eye to eye about his decision to drop out of college
4
He’s not easy to be fooled. He has seen the elephant.
他沒那么容易被忽悠。他可是見過世面的。
第一眼看到這句話的時候,你是不是在想
see the elephant 是美國的俚語,這里還有個故事呢!
在19世紀早期,嘉年華在美國各地巡回表演,每到一個小村莊,都會給當地人們帶來各種新奇的異國事物,其中最吸引人的當屬來自亞洲和非洲的野獸了。大象塊頭最大、在當地人眼里最為奇異,于是成了整個表演的經典節目。所以,see the elephant就漸漸變成了一個慣用語,意思是“看完所有的事物”,就好像在看見了大象后,世界上就再沒什么沒有看過的了。
【see the elephant 見世面】
后來,有很多年輕人紛紛離開鄉村,帶著滿腦子的幻想去城市闖蕩,結果卻遭遇了很多艱難困苦、失望無奈,他們諷刺地用see the elephant指“得到嚴重的教訓”。
鄉親們:狗蛋,城里好玩嗎?
你:I've seen the elephant.
5
I saw the lions of London yesterday.
我昨天參觀了倫敦的名勝。
這里可不是字面上的“看了獅子”,see the lions表示的是“游覽名勝”
至于為什么是lions嘛,我猜是因為下圖...
讀者如有知道的請留言區賜教哦!
今天就到這里,下一篇推文Lulu老師將會羅列下
see在日常交際中用得最頻繁的6句話
還想學習更多?
趕快關注“施強教育”( ID:strongedu )
▼
施強教育
微信號:buzhidushu
(長按下方二維碼即可關注)