施強教育網-專注留學教育外語,權威出國留學中介機構

院校搜索

College Search

院校搜索

請選擇國家
  • 美國
  • 英國
  • 澳大利亞
  • 加拿大
  • 新西蘭
  • 德國
  • 瑞士
  • 法國
  • 荷蘭
  • 意大利
  • 愛爾蘭
  • 日本
  • 韓國
  • 新加坡
  • 中國
  • 俄羅斯
  • 烏克蘭
  • 西班牙
  • 泰國
  • 馬來西亞
請選擇院校類型
  • 大學
  • 預科
  • 外語培訓學校
  • 學院
  • 中學
  • 小學
×

大陸學生首次在哈佛畢業典禮演講!這位中國小伙兒都說了些什么?

發布時間:2016-06-01 來源:施強教育

前言:美國東部時間5月26日上午10點,哈佛大學畢業典禮上,在湖南農村長


大、上大學才第一次進城的中國小伙兒何江作為哈佛研究生優秀畢業生代表


發言。這相當于哈佛大學給予畢業生的最高榮譽——從全校數萬名畢業生中


各選出一名本科生和研究生,代表畢業生發言。



改變世界就在一念之間,這位中國小伙兒在哈佛的畢業典禮上都說了些什么


大陸學生首次在哈佛畢業典禮演講!.jpg

下面是何江的演講稿,讓我們一起來看看吧!

The Spider’s Bite

When I was in middle school, a poisonous spider bit my right hand. 


I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my 


mom set my hand on fire.

在我讀初中的時候,有一次,一只毒蜘蛛咬傷了我的右手。我問我媽媽該怎


么辦,媽媽并沒有帶我去看醫生,而是決定用火療的方法治療我的傷口。

After wrapping my hand with several layers of cotton, then soaking 


it in wine, she put a chopstick into my mouth, and ignited the 


cotton. Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my 


hand. The searing pain made me want to scream, but the chopstick 


prevented it. All I could do was watch my hand burn - one minute, 


then two minutes –until mom put out the fire.

她在我的手上包了好幾層棉花,棉花上噴撒了白酒,在我的嘴里放了一雙筷


子后,媽媽打火點燃了棉花。熱量逐漸滲透過棉花,開始炙烤我的右手。灼


燒的疼痛讓我忍不住想喊叫,可嘴里的筷子卻讓我發不出聲來。我只能看著


我的手被火燒著,一分鐘、兩分鐘,直到媽媽熄滅了火苗。

You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at 


that time pre-industrial. When I was born, my village had no cars, 


no telephones, no electricity, not even running water. And we 


certainly didn’t have access to modern medical resources. There 


was no doctor my mother could bring me to see about my spider bite.

你看,我在中國的農村長大,那個時候,我的村莊還是一個類似前工業時代


的傳統村落。在我出生時,我的村子里面沒有汽車,沒有電話,沒有電,甚


至也沒有自來水。我們自然不能輕易獲得先進的現代醫療資源。那個時候,


我媽媽也找不到一個合適的醫生可以來幫我處理蜘蛛咬過的傷口。

For those who study biology, you may have grasped the science 


behind my mom’s cure: heat deactivates proteins, and a spider’s 


venom is simply a form of protein. It’s cool how that folk remedy 


actually incorporates basic biochemistry, isn’t it? But I am a PhD 


student in biochemistry at Harvard, I now know that better, less 


painful and less risky treatments existed. So I can’t help but ask 


myself, why I didn’t receive one at the time?

在座各位如果有生物背景的,你們或許已經理解到了我媽媽使用的治療手段


背后的基本原理:高熱可以讓蛋白質變性,而蜘蛛的毒液就是一種蛋白質。


這樣一種土方法實際上有它一定的理論依據,想來也是挺有意思的。但是,


作為哈佛大學生物化學的博士,我現在知道在我初中那個時候,已經有更好


的,沒有那么痛苦的,風險也沒那么大的治療方法了。于是我忍不住會問自


己,為什么我在當時沒有能夠享用到這些更為先進的治療方法呢?

Fifteen years have passed since that incident. I am happy to report 


that my hand is fine. But this question lingers, and I continue to 


be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge 


throughout the world. We have learned to edit the human genome and 


unlock many secrets of how cancer progresses. We can manipulate 


neuronal activity literally with the switch of a light. Each year 


brings more advances in biomedical research-exciting, 


transformative accomplishments. Yet, despite the knowledge we have 


amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it


’s needed most.

被蜘蛛咬傷的事已經過去大概十五年了。我非常高興地向在座的各位報告,


我的手還是完好的。但是,我剛剛提到的這個問題這些年來一直在我的腦海


徘徊,而我也時不時會因為先進科技知識在全球不同地區的不平等分布而感


到困擾。現如今,我們人類已經學會怎么進行人類基因編輯了,也研究清楚


了很多癌癥發生發展的原因。我們甚至可以利用一束光來控制我們大腦內神


經元的活動。每年生物醫學的研究都會給我們帶來不一樣突破和進步,其中


有不少令人振奮,也極具革命顛覆性的成果。然而,盡管我們人類在科研上


已經有了無數的建樹,但怎樣把這些最前沿的科學研究帶到世界最需要該技


術的地區,我們做得仍然不盡人意。

According to the World Bank, twelve percent of the world’s 


population lives on less than $2 a day. Malnutrition kills more 


than 3 million children annually. Three hundred million people are 


afflicted by malaria globally. All over the world, we constantly 


see these problems of poverty, illness, and lack of resources 


impeding the flow of scientific information. Lifesaving knowledge 


we take for granted in the modern world is often unavailable in 


these underdeveloped regions. And in far too many places, people 


are still essentially trying to cure a spider bite with fire.

世界銀行的數據顯示,世界上大約有12%的人口的生活水平仍然低于每天2美


元。營養不良每年導致三百萬兒童死亡。將近3億人口仍然蒙受瘧疾帶來的痛


苦。在世界各地,我們經??吹筋愃频挠捎谪毟F、疾病和資源匱乏導致科學


知識流動受阻?,F代社會里習以為常的那些救生常識經常在這些欠發達或不


發達地區未能得到普及。于是,在世界上仍有很多地區,人們只能依賴于用


火療這一簡單粗暴的方式來治理蜘蛛咬傷事故。

While studying at Harvard, I saw how scientific knowledge can help 


others in simple, yet profound ways. The bird flu pandemic in the 


2000s looked to my village like a spell cast by demons. Our folk 


medicine didn’t even have half-measures to offer. What’s more, 


farmers didn’t know the difference between common cold and flu; 


they didn’t understand that the flu was much more lethal than the 


common cold. Most people were also unaware that the virus could 


transmit across different species.

在哈佛讀書期間,我切身體會到先進的科技知識能夠既簡單又深遠地幫助到


很多人。本世紀初的時候,禽流感在亞洲多個國家肆虐。那個時候,村莊里


的農民聽到禽流感就像聽到惡魔施咒一樣,對其特別的恐懼。鄉村的土醫療


方法對這樣一個疾病也是束手無策。農民對于普通感冒和流感的區別并不是


很清楚,他們并不懂得流感比普通感冒可能更加致命。而且,大部分人對于


科學家所發現的流感病毒能夠跨不同物種傳播這一事實并不清楚。

So when I realized that simple hygiene practices like separating 


different animal species could contain the spread of the disease, 


and that I could help make this knowledge available to my village, 


that was my first “Aha” moment as a budding scientist. But it was 


more than that: it was also a vital inflection point in my own 


ethical development, my own self-understanding as a member of the 


global community.

于是,當我認識到將受感染的不同物種隔離開等簡單的衛生舉措可以減緩疾


病傳播時,當我能夠為將這些知識傳遞到我的村莊貢獻力量時,我的內心第


一次有了一種作為未來科學家的使命感。但這種使命感不只停在知識層面,


它也是我個人道德發展的重要轉折點,我自我理解的作為國際社會一員的責


任感。

Harvard dares us to dream big, to aspire to change the world. Here 


on this Commencement Day, we are probably thinking of grand 


destinations and big adventures that await us. As for me, I am also 


thinking of the farmers in my village. My experience here reminds 


me how important it is for researchers to communicate our knowledge 


to those who need it. Because by using the science we already have, 


we could probably bring my village and thousands like it into the 


world you and I take for granted every day. And that’s an impact 


every one of us can make!

哈佛的教育教會我們敢于擁有自己的夢想,勇于立志改變世界。在畢業典禮


這樣一個特別的日子,我們在座的畢業生都會暢想我們未來的偉大征程和冒


險。對我而言,我在此刻不可避免還會想到我的家鄉。成長的經歷提醒我,


作為一名科學家,積極地將我們所會的知識傳遞給那些急需這些知識的人是


多么地重要。因為利用那些我們已經擁有的科技知識,我們能夠輕而易舉地


幫助我的家鄉,還有千千萬萬類似的村莊,讓他們生活的世界變成一個我們


現代社會看起來習以為常的地方,而這樣一件事,是我們每一個畢業生都能


夠做的,也都能夠做到的。

But the question is, will we make the effort or not?

但問題是,我們愿意來做這樣的努力嗎?

More than ever before, our society emphasizes science and 


innovation. But an equally important emphasis should be on 


distributing the knowledge we have to where it’s needed. Changing 


the world doesn’t mean that everyone has to find the next big 


thing. It can be as simple as becoming better communicators, and 


finding more creative ways to pass on the knowledge we have to 


people like my mom and the farmers in their local community. Our 


society also needs to recognize that the equal distribution of 


knowledge is a pivotal step of human development, and work to bring 


this into reality.

比以往任何時候,我們的社會都更強調科學和創新。但我們的社會同樣需要


關注的一個重心是將知識傳遞到那些真正需要的地方。改變世界并不意味著


每個人都要做一個大突破。改變世界可以非常簡單,它可以是作為世界不同


地區的溝通者,找出更多創造性的方法將知識傳遞給像我母親或農民這樣的


群體。同時,改變世界也意味著我們的社會,作為一個整體,能夠更清醒地


認識到科技知識更加均衡的分布,是人類社會發展的一個關鍵環節,而我們


也能夠一起奮斗將此目標變成現實。

And if we do that, then perhaps a teenager in rural China who is 


bitten by a spider will not have to burn his hand, but will know to 


seek a doctor instead.

如果我們能夠做到這些,或許,將來有一天,一個在農村被毒蜘蛛咬傷的少


年或許不用火療治療傷口,而是去看醫生接受更為先進的醫療。

也許很多中國人都也可以準備一段時間,寫出幾分鐘震撼世人的片段,然后


練習成為英文演講,在哈佛這樣的舞臺上展示出來??墒菫槭裁词撬?,我不


知道,但是我 知道的是那些打心底里流淌出來的夢想,才能真的震撼。那些


生命中一層層積累起來的內涵,才能流淌出來。 每一個時代都會創造她的締


造者,又一個被毒蜘蛛咬傷的孩子一定可以受到更好的醫療治愈。但是他的


使命一定是從他還達不到的創傷中孕育出來的。


400-018-0008

評估通道

Evaluation channel

快速評估通道

意向國家
  • 美國
  • 英國
  • 澳大利亞
  • 加拿大
  • 新西蘭
  • 德國
  • 瑞士
  • 法國
  • 荷蘭
  • 意大利
  • 愛爾蘭
  • 日本
  • 韓國
  • 新加坡
  • 中國
  • 俄羅斯
  • 烏克蘭
  • 西班牙
  • 泰國
  • 馬來西亞
×
日韩久久久精品首页